style="text-indent:2em;">大家好,感谢邀请,今天来为大家分享一下怎么处理才更好看媒体杂志上的书法照片是怎么拍出来的的问题,以及和杂志拼接怎么弄好看点呢的一些困惑,大家要是还不太明白的话,也没有关系,因为接下来将为大家分享,希望可以帮助到大家,解决大家的问题,下面就开始吧!
本文目录
自己拍的书法照片,怎么处理才更好看媒体杂志上的书法照片是怎么拍出来的
照片翻拍,不管您是用相机水平拍摄还是用扫描仪扫描都会遇到一个问题,就是纸张颜色也会出现,纸张不是纯白色,书法是黑色字,如果要把自己的书法从纸张中分出来,就需要用到后期修图了。常用方法就是在PS里面把背景改成纯白色或者PNG格式。这样就能把自己的作品在杂志中排版了,排的文件就没有底色了,只剩下书法。
我介绍一下怎么快速去掉背景色:
把图拖进PS,选择快捷键CTRL+L键,出来色阶功能,选择三个吸管中最后边那个,然后在画面中颜色最深的地方吸下,这时会发下背景变成白色了,一次不成功可以多次重复,这个方法不是万能的,根据底色深浅和画面颜色对比度有关系。
上面的是白底效果。还有一种如果想把字放在画面上,那么就需要把白色背景也去掉,现在介绍下怎样做成背景透明的图片。
简单易学的方法是使用魔棒和橡皮擦工具,这个过程需要点时间慢慢修图,最后文字会颜色变浅,还是使用色阶,把左边的三角往后移,就能使文字颜色变深。下面是最终效果
最后一步保存,在RGB模式下保存才有PNG格式。希望我辛苦的回答能对您的问题有所帮助,关于摄影后期PS的一些小常识可以提问探讨,喜欢的我回答请关注点赞。
杂志合刊是什么
是指几种诗文集或几期期刊合并刊行,也指合并刊行的刊物,也可称为合订本。合刊的原因是杂志社方面的,比如一些节假日什么的。合刊不是两期内容合起来出,合刊不会有两话柯南,合刊只是两个刊号合在一起了。
新组建的漫画汉化组,应该怎么做出名气
这个问题,我就用我之前回答另一个相似的回复来回答吧。
首先这些年汉化组的发展并不容易,甚至有些艰难,一是因为版权问题越来越多,还有就是招募人员越来越难,同时又面临人员流失,所以抱团式的发展就很常见,现在大家看漫画的时候可以留意一下,很多漫画都是合作形式,而且现在抢坑的事越来越少,而对一些不守规矩的组来说日子可能就比较难过了,因为它可能面临那些抱团组的排斥甚至攻击,就我个人来说是比较支持这一点的,首先,游离于这个组织之外的汉化组你根本不知道他会做出什么不该做的事情而将事态搞的严重,从而影响整个汉化圈,就算是灰色地带也有些红线是碰不得的,还有就是这个组织减少了很多不和谐因素,促进了各个组之间的交流合作机会。再就是对一些觉得漫画汉化组很简单,只要有热情就能搞得人一些谨言,首先不要以为这很简单,就算一个几十人的汉化组想要生存都不容易,一个新组就更不好说了,如果你只是想临时汉化一个作品或者满足于一个几个人的兴趣小组的话还好,如果你想要发现壮大,那么人脉,资金,后台,至少要拥有一项这是基础,你甚至可以什么都不会,然后就是要有几名核心成员,稳定的作品,有这样的基础才可以,之后的发展还要看很多客观因素等等,管理好一个汉化组很不容易,其实和你们想的不同很多稍大一点的组长都基本很少参与汉化的,最多是个组员一样的工作,还有不参与作品制作的,并不是你们认为的组长都是万能的大神,找好自己的定位与优势,然后各尽其职。
以我们组来举例,不知道你有没有听说过漫元shop汉化组,我刚组建的时候可以说完全不了解汉化圈,唯一的经验就是组织过几个人汉化了一部万年巨坑,我以小吧主的身份以百度动漫吧为平台招募人员,加上我本来拥有的一些成员加起来有20多人,这起点算是比较高了,但问题是我们所有人都没搞过漫画汉化,只有部分成员有字幕组经验,所以之后的流程和管理模式都是我们自己摸索的,以至于我组的管理模式在汉化组里很少见,还有开始的时候我有叫组员去其他组参加考核,然后查看别的组的模式和考题是什么样的,最主要的是标注与教程。当时偷师学艺过不少组。
还有发展不要着急,慢慢发展,有条件的话多给组员一些福利,没条件就算了,制作的漫画一定要有稳定的图源供应,而且最好在固定的几本杂志上选择作品,这样以后购买图源会方便,如果有图源赞助也方便,不要太分散,切记不要去抢坑,不要想着涉及商业。
最重要是找到组织,然后跟前辈请教经验,现在不同于以前那样乱了,漫画汉化圈相对来说比较和谐了,同时你可以找一些老牌汉化组合作一些比较有名气的作品,这样你出去宣传招人也相对容易,最好是能找到一个可以长期合作共享的CP组,比如我们与茗茶就是资源和人员共享。
然后一些组内职位的介绍,因为我组没有监督一职,我并不清楚监督一职的具体工作,所以我没有写。
组长,对内是负责组内管理层认命,以及分工,还有组内的福利自己发展的规划,决定要接手或者放弃的漫画,还有就是及时调整发展方向,对外负责与各个平台共同合作,与其它汉化组沟通合作建立关系,发展广阔的人脉,还有就是获取图源,以及保存图源和成品。也许有些人好奇图源不是有专人负责么,如果放到三年前确实如此,现在大多数汉化组都是组长获取图源了,因为现在多数图源并不需要人工扫描,所以都是通过合作或者合购购买电子图,很多小组也是通过网络获取。
翻译,对于现在的汉化组而言翻译一般都是人员最充足的,只是水平高低的问题,有些组有硬性要求需要N1或者N2,但其实意义不大,有等级的翻译也该能翻译好漫画,这个是实话所以多数的汉化组包括我们都是只看实战效果的,并不关注证书等级。
翻译校对,这个职位是汉化组最重要的一环了,因为它直接关乎到汉化作品的质量问题,不仅要有扎实的日语功底,还要有一定润色能力,最主要的是还要对一些日本那边的梗有一定了解,这样才能准确转换成读者所能理解的意思,我们组校对为例以往都是以在日本工作生活的人为主,或者有过留日经验的。当然国内翻译也有水平不错的但是很稀少。
嵌字,这是个极度枯燥且乏味的工作,想想连续几个小时面对PS做图片修改,还要按照要求,以及背景字有时候还要补图补网店,真的不是谁都能长期坚持的,看似简单而且无论有无基础都可以学习,实际上最累的就是嵌字了,而大多数汉化组缺少的也是这个职位,很多新人甚至没过测试就放弃了。修图,这个职位在一些组里已经取消了,现在很多图都是质量好的电子图,所以并不需要重新修图,我们组就是修图与嵌字合并称为嵌修组,有些组修图组还是单独出来负责背景字,补图等一些图片处理。
嵌字校对,这是作品发布前的最后一道工序,也就是最后的检验,字体是否正确,有没有遗漏和错误的地方,能够一次通过的作品非常少,大多数作品都要返工数次才能通过,有些特殊情况会放宽标准_(:з」∠)_比如被数次催更等等。
画师,这是最近两年逐渐兴起的职位,以前汉化组也有只不过多数是修图兼职的,很少有转职的画师,但是最近两年随着电子版图的普及,自己读者眼光的提高,和汉化组自身的发展需求画师这个职位逐渐兴起,他们主要负责漫画移缺部分的补画,对草稿进行补全,对一些和谐画面进行修改处理比如画上衣服,还有就是对黑白漫画进行上色,相比对于这些操作近一段时间大家总是能看到,虽然效果褒贬不一,还有就是为汉化组做一些原创会画,拟人化人设,招募页,作品宣传插画,会画同人漫画,甚至原创漫画,可以说画师这个职位未来会越来越重要。
还有一些逐渐失去价值的职位,图源和发布,随着现在汉化圈的发展和几次事件的打击,已经逐渐拜托过去各自为战的状态了,图源基本都是统一获取的了,有的是通过和图源网站或个人合作,有的是通过合作平台,有的是几个汉化组合作购买,发布也变成了统一发布,一个组有一名发布就足够了,他管理各个平台的发布号,或者直接把作品交给合作平台,或者组长自己在自己论坛或者贴吧发布。
如何把已经生成好的电子杂志重新编辑
没有源文件很麻烦的,先要用杂志破解软件将页提取出来,然后用FLASH反编译软件修改(此时可替换视频),然后再导出SWF格式,然后再用电子杂志制作软件合并SWF变成电子书。如果你没有源文件,你跪求也没用,这个工作量太大了。
怎么处理才更好看媒体杂志上的书法照片是怎么拍出来的的介绍就聊到这里吧,感谢你花时间阅读本站内容,更多关于杂志拼接怎么弄好看点呢、怎么处理才更好看媒体杂志上的书法照片是怎么拍出来的的信息别忘了在本站进行查找哦。