大家好,今天小编来为大家解答以下的问题,关于不适于和不宜于有什么区别,不建议怎么翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
本文目录
不适于和不宜于有什么区别
不适于,即不适合的,不适时的来临,不适时地,不适应环境,不适应社会生活的(人),不适于做某事。不适于的英文翻译基本释义beunfitfornonadaptabilitynonadaptabilitymisbecame不适于的用法和样例:例句今天的天气不适于散步。
不宜于,即不适宜。多用于书面语。如:1.鲁迅先生曾感慨系之,说三国宜于做小说,而春秋战国不宜于做小说。2.据称,这块地不宜于种植大豆。3.我喜欢吃龙虾,但它不宜于我的健康。
攻乎异端,斯害也已。是什么意思你怎么看
出自《论语·为政》,原话为——子曰:攻乎异端,斯害也已。历来对这句话的解释争议有很多,主要集中在“攻”、“异端”、“已”这三个词上,对三个词义解释不同,整句话意思也就大相径庭了。
攻,大概的争议有两点:一,作“攻击”理解;二,作“专心研究、学习或者从事(某项工作)”理解,比如我们常说的“闻道有先后,术业有专攻”、“攻克难题”“攻读博士”等等。那么孔子说上面那句话时,“攻”到底如何理解呢?
应该是偏向于第二种。郑玄的《论语注》、黄侃的《论语义疏》,朱熹的《四书章句集注》、刘宝南的《论语正义》都做第二种解释。但是杨伯峻的《论语译注》中做第一种解释,我认为不可取。
异端,大概的争议有两类三种:第一类把儒家学说之外的当做异端,这点基本不可取,因为在孔子那时,百家争鸣各种学说还没出现。第二类第一种是把事物的两端称为异端,也可以说是事物的两个方面,比如孔子说的文和质,学与思;第二种是把危害社会人类的学说,称为异端;第三种把小道称为异端。这里,我们偏向于第二类第一种解释。前面说过,我们将“攻”理解为治学,所以后面的逻辑应该是,孔子教导我们,学习东西不能偏向一面,要全面,就像我们小时候上学老师经常教导我们的一样,要全面发展,不能偏科一样。孔老夫子当是如此良苦用心呀!在杨树达的《论语疏证》中,引用了《中庸》中的话:子曰:索隐行怪,后世有述焉,吾弗为之矣。大家都知道杨树达的《论语疏证》是以经注经,引用《中庸》里的这句话,完全也是为了说明,孔老夫子的用意,劝导我们不要剑走偏锋,要学会中庸,走正道。
其实解释到这里,题主的问题已经回答出来了,但是为了完整一些,我们再解释一下“已”。已,同样有大概两种争论。一是停止的意思,一是作语气助词,没任何实际意义。这里当然选取第二种解释。
那么,“子曰:攻乎异端,斯害也已。”的意思就可以翻译为:
孔子说:专门去研究一种偏颇的学问,这样就是有害处呀!
最后,列举几个市面主要流行版本的翻译,供大家对比感受
钱穆《论语新解》:先生说:专向反对的一端用力,那就又害了。
杨朝明《论语诠解》:孔子说:攻习那些偏离正道的学说,这是很有危害的事情。
杨伯峻《论语译注》:孔子说:批判那些不正确的议论,祸害就可以消灭了。
文章到此结束,如果本次分享的不适于和不宜于有什么区别和不建议怎么翻译的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!